Ryan Schram's Anthrocyclopaedia

Anthropology presentations and learning resources

User Tools

Site Tools


2700:2022:2

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
2700:2022:2 [2022/02/03 23:44] – external edit 127.0.0.12700:2022:2 [2022/03/06 15:34] (current) Ryan Schram (admin)
Line 14: Line 14:
  
 **Main reading:** Bashkow (2006) **Main reading:** Bashkow (2006)
 +
  
 **Other reading:** Hanks (1996) **Other reading:** Hanks (1996)
 +
 +
 +===== Social facts and the essence of society =====
 +
 +Durkheim says that society is rules, but not rules in the sense of explicit dos and don’ts in a rulebook or policy. They are implicit and automatic, as they were facts (Durkheim [1895] 1982, 60).
 +
 +Social facts are just ideas, but they feel real to us because they are the thoughts of a “collective consciousness” which we all participate in (Durkheim [1909] 1982, 238).
 +
 +  * Social facts appear to be external, objective facts
 +  * Social facts are coercive; you can’t //not// think the thoughts of the collective mind. 🤖🤖🤖
 +
 +Do we accept that this is what it means to be a member of society, that society is a big brain that thinks for you? 👨‍💻👩‍💻🧑‍💻💻🤖
 +
 +===== Society as totality =====
 +
 +Durkheim sounds like he defines society as a force that constrains individual freedom and forces each individual to confirm.
 +
 +In fact, Durkheim’s ideas are more abstract. To understand society we have to get beyond the individual. We need to see the whole system at once.
 +
 +  * From the top of a tower, the people below look like ants. They’re small, and they each reproduce a social pattern with no discernable individuality.
 +
 +Durkheim argues that to explain any part of society, we must look its place in a whole system, rather than how individuals relate to one part of society as a rule or as an obligation.
 +
 +Durkheim’s organic analogy: a society is like an organism.
 +
 +  * A society is a single whole made up of parts that fit together and depend on each other. The individuals are the food and fuel of the social organism. A society is like an anteater, and individuals are the ants.
 +
 +===== The linguistic analogy =====
 +
 +Language gives us a way to understand the split subject.
 +
 +  * Everyone speaks a language, and they speak their first language automatically.
 +  * Language is not just sound. What makes linguistic sound meaningful is what people **perceive** when they hear it.
 +  * Two speakers of the same language have identical copies of the same rules for processing the speech they hear.
 +
 +**Language is a system of social facts** in the minds of the people who speak it.
 +
 +This has lead anthropologists to apply a linguistic analogy to culture: Possessing a cultural worldview is like being fluent in one’s first language.
 +
 +===== Languages are systems =====
 +
 +Much like Durkheim redefined society, Ferdinand de Saussure redefined language:
 +
 +  * There is **no good or correct** way to speak a language. Someone’s utterances either make sense or they don’t; **everything else is an opinion.**
 +  * The history of a language **does not** tell you anything about why people understand each other at one moment in time.
 +  * Individual variations in speaking **don’t change** the language, and don’t need to be explained.
 +
 +===== Language is a collective fact =====
 +
 +In French one can talk about “language” with several different words, so Saussure defines his words precisely:
 +
 +  * **parole**, speech, or the ways people speak, or the particular examples of people’s use of their language to communicate
 +  * **langue**, language, in the sens of a system of rules that everyone shares when they speak a language.
 +  * **langage**, language, encompassing both langue and parole.
 +
 +//Parole// is an individual fact, and is not interesting to Saussure.
 +
 +//Langue// is a collective fact, and we should look to the collective to understand why people have a language that works for them.
 +
 +===== The basic element of langue is the sign =====
 +
 +//Langue// is a system of signs.
 +
 +A sign is:
 +
 +  * a signifier, or “sound-image”
 +  * a signified, an idea.
 +
 +( “horse” | 🐎 )
 +
 +( “cat” | 😹 )
 +
 +( Sr | Sd )
 +
 +===== Ceci n’est pas une pipe =====
 +
 +When we see “horse” we think 🐎. If your first language is English, you cannot //not// think about 🐎.
 +
 +And yet signs deceive us.
 +
 +There is nothing in //h//, //o//, //r//, or //s// that has anything to do with 🐎. **The relationship between the signifier and the signified is arbitrary.**
 +
 +Why does “horse” mean 🐎?
 +
 +===== There is an economy of signs =====
 +
 +Sr–Sd relationships are determined by Sr–Sr’ relationships.
 +
 +c-a-t: 😹
 +
 +b-a-t: 🦇
 +
 +The only difference between these signs is the difference between the sounds //c// and //b//.
 +
 +Signs are also distinguished from each other based on where they occur in a linear chain.
 +
 +===== The system of oppositions among signifiers construct (think) the world for us =====
 +
 +in English there are two signs:
 +
 +( “sheep” | 🐑 )
 +
 +( “mutton” | 🍖 )
 +
 +but in French there’s one:
 +
 +( “mouton” | 🐑 🍖)
 +
 +English and French speakers live in the same material world, but they see different things because they each have different systems of signs.
 +
 +===== Cultures are like languages because language is a medium for culture =====
 +
 +A sign is a sound-pattern that stands for an idea.
 +
 +Signs can also stand for other signs.
 +
 +An example courtesy of Roland Barthes (1972), based on Claude Levi-Strauss (1963).
 +
 +( “rose” | 🌹 )
 +
 +===== Signs can be signifiers, a diagram =====
 +
 +Here’s a diagram of a sign that is a signifier:
 +
 +( **( “rose” | 🌹 )** | %%__%%%%__%%%%__%%%%__%%%%__%%_ )
 +
 +===== A closed economy of signs means each culture is ethnocentric =====
 +
 +( “ejeba” | 🎈 )
 +
 +( “boka” | 🧱 )
 +
 +( ( “ejeba” | 🎈 ) | 🙎🏻‍♂️ 🚀 💵 )
 +
 +( ( “boka” | 🧱 ) | 😀 )
 +
 +===== The limits of a synchronic perspective =====
 +
 +  * A synchronic perspective lets us see the collective mind of society, which is easy to ignore or deny.
 +  * But a synchronic perspective is like looking at a society from 10,000 feet in the air. You only see what people have in common and what is constant.
 +  * The structural perspective on signs or on cultural categories seems to imply that a culture’s conceptual structure exists in isolation from everything else in the world, but it isn’t.
 +  * How do we retain the value of this perspective yet avoid the pitfalls of its limits?
  
 ===== References and further reading ===== ===== References and further reading =====
 +
 +Barthes, Roland. 1972. //Mythologies: The Complete Edition, in a New Translation//. Translated by Annette Lavers. New York: Farrar, Straus and Giroux.
 +
  
 Bashkow, Ira. 2006. “The Lightness of Whitemen.” In //The Meaning of Whitemen: Race and Modernity in the Orokaiva Cultural World//, 64–94+12pp (photographs). Chicago: University of Chicago Press. Bashkow, Ira. 2006. “The Lightness of Whitemen.” In //The Meaning of Whitemen: Race and Modernity in the Orokaiva Cultural World//, 64–94+12pp (photographs). Chicago: University of Chicago Press.
 +
 +
 +Durkheim, Emile. (1909) 1982. “The Contribution of Sociology to Psychology and Philosophy.” In //The Rules of Sociological Method//, edited by Steven Lukes, 236–40. London: The Macmillan Press. https://doi.org/10.1007/978-1-349-16939-9.
 +
 +
 +———. (1895) 1982. //The Rules of Sociological Method//. Edited by Steven Lukes. London: The Macmillan Press. https://doi.org/10.1007/978-1-349-16939-9.
  
  
 Hanks, William F. 1996. “The Language of Saussure.” In //Language and Communicative Practices//, 21–38. Boulder, Colo.: Westview Press. https://search.alexanderstreet.com/view/work/bibliographic_entity%7Cdocument%7C1677290?account_id=14757&usage_group_id=95408. Hanks, William F. 1996. “The Language of Saussure.” In //Language and Communicative Practices//, 21–38. Boulder, Colo.: Westview Press. https://search.alexanderstreet.com/view/work/bibliographic_entity%7Cdocument%7C1677290?account_id=14757&usage_group_id=95408.
 +
 +
 +Levi-Strauss, Claude. 1963. //Totemism//. Translated by Rodney Needham. Boston: Beacon Press.
  
  
2700/2022/2.1643960659.txt.gz · Last modified: 2022/02/03 23:44 by 127.0.0.1